0

اهمیت ترجمه در مهاجرت دانشجویی

دارالترجمه یکی از مراکزی است که علی‌رغم تصور افراد، می‌تواند نقش مهمی را در فرآیند مهاجرت ایفا کند. مدارک و اسنادی که برای سفارت مربوطه فرستاده می‌شود، باید به درستی به زبان مربوطه بازگردانی شود تا شانس پذیرش افراد بالاتر برود. در غیر اینصورت با وجود هر نوع اشتباه در مدارک ارسالی، ممکن است روند مهاجرت به تعویق بیافتد. اینجاست که ضرورت استفاده از یک دارالترجمه رسمی حرفه‌ای، آشکار می‌شود. به همین دلیل در اینجا قصد داریم به اهمیت این موضوع در مهاجرت دانشجویی و شغلی بپردازیم.

نقش دارالترجمه در مهاجرت

افرادی که قصد مهاجرت به کشورهای خارجی را دارند، به منظور شناسایی و معرفی خود باید مدارک هویتی، مدارک تحصیلی و برخی از اسناد خود را ارائه نمایند. اما این مدارک قبل از ارسال باید به زبان رسمی‌کشور مربوطه بازگردانی شوند. کلیه این مدارک برای ارائه به سفارت، مورد نیاز هستند. علاوه‌براین، در صورتی که فرد، متقاضی مهاجرت تحصیلی باشد، باید مدارک بازگردانی شده خود به زبان انگلیسی را برای دانشگاه مورد نظر نیز ارسال کند تا مراحل پذیرش دانشجو توسط دانشگاه آغاز شود. اگر در فرآیند بازگردانی مدارک، اشتباهی صورت گیرد، ممکن است درخواست دانشجو، مورد قبول واقع نشود و فرد مجبور شود روند مهاجرت را از اول پیگیری کند. بنابراین استفاده از یک دارالترجمه حرفه‌ای می‌تواند صحت بازگردانی مدارک و اسناد به زبان‌های مختلف را تضمین کند.

نکات مهم در بازگردانی مدارک به زبان انگلیسی در امور مهاجرتی

به منظور بازگردانی صحیح مدارک، بهتر است برخی نکات را در نظر بگیرید تا دچار مشکلات بعدی نشوید. برخی از این نکات شامل موارد زیر می‌شود:

  • دقت داشته باشید که اصطلاحات مربوط به رشته تحصیلی به درستی بازگردانی شده باشد. می‌توانید برخی از واژگان تخصصی رشته تحصیلی خود را در اختیار مترجم قرار دهید تا کار به درستی انجام شود. در غیراینصورت قبل از نهایی شدن کار، بررسی‌های لازم را به دقت انجام دهید.
  • صحت بازگردانی به زبان اصلی را با کمک اساتید زبان انگلیسی بررسی کنید. اطمینان حاصل کنید که تمامی کلمات به درستی بازگردانی شده‌اند و گرامر و دستور زبان به‌طور کامل در آن‌ها رعایت شده است.
  • بهتر است در صورت امکان از مترجم بخواهید تا فایل بازگردانی شده مدارک به زبان اصلی را به صورت ذخیره شده نگه داری کند تا در موارد ضروری بتوانید مجددا از آن استفاده نمایید.
  • برای بازگردانی مدارک هویتی به زبان انگلیسی، به درستی تاریخ تولد خود به میلادی و تاریخ فارغ التحصیلی دقت کنید. این مورد برای فرایند مهاجرتی بسیار مهم است.
  • بهتر است از مدارک هویتی خود به زبان اصلی، چند نسخه داشته باشید تا در صورتی که در مراحل مختلف نیازی به ارائه آن داشتید، با مشکل مواجه نشوید.
  • علاوه‌بر مهر مترجم اصلی، تاییدیه دادگستری نیز برای فرآیند تایید مدارک مهاجرتی، ضروری است. بنابراین توصیه می‌شود به مؤسساتی مراجعه کنید در این خصوص مجوزهای لازم را اخذ کرده باشند.
  • در صورتی که مدارک پلمپ شده، بهتر است آن را مخدوش نکنید. هر گونه بررسی برای صحت کار را قبل از بازگردانی رسمی انجام دهید.
  • در صورتی که قبلاً در دانشگاه‌های خارج از کشور تحصیل کرده‌اید، بهتر است از دانشگاه مربوطه درخواست کنید تا ریز نمرات و مدرکتان را مستقیماً به دانشگاه مورد نظر ارسال کند. این کار اعتبار بیشتری به درخواست می‌بخشد.
  • برای بازگردانی مدارک خود به زبان‌های مختلف به مؤسسات معتبر، مجاز و دارالترجمه رسمی مراجعه نمایید تا مجبور به هزینه مجدد برای این کار نشوید.
  • می‌توانید قبل از هر گونه اقدامی به سایت قوه قضاییه مراجعه کنید و فهرست مترجمان رسمی را در آن بررسی کنید.

خدمات دارالترجمه فرنام

دارالترجمه فرنام با بیش از 8 سال سابقه درخشان در زمینه ترجمه رسمی انواع مدارک به زبان‌های مختلف، ضمن همکاری با بیش از 30 دفتر مهاجرتی، می‌تواند بهترین خدمات بازگردانی متون به زبان‌های مختلف را به متقاضیان ارائه نماید. همکاری این مجموعه با دفاتر مهاجرتی سبب شده است که در بازگردانی مدارک به زبان انگلیسی تمامی جزئیات و نکات مهم برای سفارت و پذیرش افراد را رعایت کند.

این مجموعه علاوه‌بر بازگردانی کلیه مدارک به زبان انگلیسی، در زمینه ترجمه به زبان‌های آلمانی، فرانسوی، روسی، اسپانیایی و عربی نیز فعالیت می‌کند. همچنین این مجموعه در زمینه خدمات قضایی و امور دادگستری از قبیل: فتوکپی برابر اصل، اخذ مهر امور خارجه و اخذ مهر دادگستری در سریع‌ترین زمان، نیز خدمات ارائه می‌دهد. بنابراین اگر به‌دنبال بازگردانی مدارک تحصیلی، شغلی، مهاجرتی و متون غیر رسمی به زبان‌های مختلف هستید، می‌توانید با مراجعه به این مجموعه از خدمات آن بهره مند شوید.

مراحل ثبت سفارش در فرنام

در دارالترجمه، مراحل انجام ترجمه به زبان مورد نظر با ارسال مدارک آغاز می‌شود. افراد می‌توانند مدارک خود را به‌صورت حضوری، پست شده و ایمیلی به مجموعه فرنام ارسال کنند. پس از بررسی مدارک، پیش فاکتور صادر می‌شود و زمان تقریبی تحویل کار به مشتری اعلام می‌شود. پس از انجام بررسی‌ها، فاکتور همراه با جزئیات دقیق به مشتری ارائه می‌شود. سپس با پرداخت بخشی از مبلغ توسط مشتری، فرآیند بازگردانی مدارک به زبان مربوطه آغاز می‌شود. تحویل مدارک به زبان درخواست شده با ارسال فایل آن به مشتری انجام می‌شود. مشتری می‌تواند فایل را بررسی و تأیید کند. در نهایت مطابق با استاندارد سفارت خانه، اسکن انجام می‌شود و فایل PDF آن ارسال می‌شود. تمامی این مراحل در سریع‌ترین زمان ممکن انجام می‌شود تا روند مهاجرت، سرعت بیشتری بگیرد.

نقش یک دارالترجمه حرفه‌ای برای ارسال مدارک و شروع فرآیند مهاجرت بسیار پر رنگ است. دارالترجمه رسمی و حرفه‌ای می‌تواند کلیه نکات مهم برای پرونده‌های مهاجرتی را در نظر بگیرد و با رعایت این نکات، بهترین خدمات بازگردانی متن به زبان انگلیسی را ارائه دهد. بنابراین توصیه می‌شود برای بازگردانی انواع مدارک و متون به زبان‌های مختلف، تنها به مؤسسات معتبر و مجاز مراجعه نمایید.

ارسال دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.